lehrerbibliothek.deDatenschutzerklärung
Translate Plus Englisch Version 10.0: deutsch - englisch / englisch - deutsch Das komfortable Übersetzungsprogramm für Texte und Internetseiten
Translate Plus Englisch Version 10.0: deutsch - englisch / englisch - deutsch
Das komfortable Übersetzungsprogramm für Texte und Internetseiten




Digital Publishing, Lingenio

Digital Publishing
EAN: 9783897476998 (ISBN: 3-89747-699-1)
3 Seiten, CD-ROM mit Handbuch, 20 x 26cm, 2006

EUR 99,99
alle Angaben ohne Gewähr

Umschlagtext
translate plus englisch



Das komfortable Übersetzungsprogramm:

Translate plus bietet mit dem erweiterten Translate Assistant™, der Integration von Fach-

wörterbüchern und webtranslate eine verbesserte Übersetzungsleistung und eine vereinfachte Benutzerführung. Nutzen Sie zudem die Vorteile der kontextsensitiven Übersetzung und der automatischen Kompositazerlegung.

Professionelle Übersetzungstechnologie

NEU! Translate Assistant™ - Erweitert und komplett überarbeitet. Der interaktiver Bedienungsassistent dient als Hilfe bei der Vor- und Nachbereitung der Übersetzung. Erstellen Sie mit dem Szenariomanager unterschiedliche Profile für Ihre individuellen Übersetzungsprojekte.

NEU! Integrierte Fachwörterbücher ermöglichen erstmals eine wesentliche Verbesserung der Übersetzungsleistung besonders bei Fachtexten.

NEU! Berücksichtigung der neuen Rechtschreibreform 2006

AutoSense - Optimierte Übersetzungsqualität durch automatische Erkennung von Themengebieten.

Rechtschreibprüfung im Originaltext - Mehr Arbeitskomfort durch translate Rechtschreibung.

IntelliDict®-Technologie - Kontextabhängige Übersetzungen von Wörtern und Textpassagen.

Sprachidentifikation - Das System erkennt die Ausgangssprache und stellt automatisch die Übersetzungsrichtung ein

Individuelle Steuerung - Beeinflussen Sie das Übersetzungs-

ergebnis mit Optionen zur Übersetzungsweise: Wahl der Sach-

gebiete Wirtschaft, Technik, Sport etc., amerikanisches oder britisches Englisch, alte oder neue deutsche Rechtschreibung etc.

Passives Satzarchiv (Translation Memory) - Zu übersetzende Texte werden mit dem System-Satzarchiv verglichen.

Textdokumente und E-Mails komfortabel und zuverlässig übersetzen.

Texte im Word-Format verarbeiten - Öffnen und Bearbeiten von Dokumenten nicht nur im txt- und rtf, sondern auch im Word-Format (doc).

Integration in Microsoft Office

NEU! Einfache Integration in Firefox

Direktes Übersetzen in jeder Windows-Anwendung

Integriertes elektronisches Wörterbuch

NEU! webtranslate - Kostenloser Übersetzungsservice im Internet

Office Wörterbuch Pro - Kontextsensitive Übersetzung und automatischer Kompositazerlegung

Die komplette Wörterbuchsubstanz steht im integrierten elektronischen Wörterbuch auch zum direkten Nachschlagen zur Verfügung.

Nachschlagen flektierter Formen: Die gebeugte Form "went" wird automatisch bei "to go" nachgeschlagen.

Die kostenlose Online-Aktualisierung gewährleistet laufend den neuesten Stand des Systemwörterbuchs.

Eigene Wörterbücher anlegen und frei erweitern. Sie bauen damit den Wissensschatz von translate ständig nach Ihren Bedürfnissen aus und erhalten dadurch bessere Übersetzungen.

click&translate 2 - leistungsfähiges Zusatzmodul für alle Windows-Programme

Einzelne Wörter in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey) übersetzen.

Ganze Sätze oder Textabschnitte in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey) übersetzen.
Rezension
Die neue Version 10 der mehrfach preisgekrönten Übersetzungsprogramme aus der Translate-Familie wartet mit vielen großen und kleineren Verbesserungen auf. Die Spezialisten von Lingenio und digital publishing haben die Anregungen von Anwendern direkt in die Entwicklungen neuer Features einbezogen. Der komplett überarbeitete und erweiterte Translate Assistant™, das Herzstück der Übersetzungsprogramme, unterstützt jeden Anwender optimal bei der Bearbeitung einer maschinellen Übersetzung. Gemeinsam mit weiteren neuen Funktionen wie den professionellen Fachwörterbüchern oder der Integration von webtranslate, dem kostenlosen Übersetzungsservice im Internet, sorgt der Translate Assistant™ für eine optimale Übersetzungsqualität und setzt neue Maßstäbe in Sachen Bedienbarkeit und Arbeitskomfort.
Weltweit einmaliger interaktiver Bedienungsassistent Translate Assistant™
Individuelle Anpassungsmöglichkeiten durch Szenario-Manager, optimale Unterstützung und verbesserte Übersetzungsqualität vor und während der Bearbeitung einer Übersetzung.
Professionelle Fachwörterbücher: Die neuen Fachwörterbücher ermöglichen erstmals eine wesentliche Verbesserung der Übersetzungsleistung besonders bei Fachtexten.
Integriertes Übersetzungsportal webtranslate: Mit dem integrierten Übersetzungsportal webtranslate für die Sprachenpaare deutsch-französisch und deutsch-englisch stehen umfangreiche Zusatzwörterbücher mit mehr als 800.000 Einträgen und ein Programm zur Volltextübersetzung zur Verfügung.
Berücksichtigung der aktuellen Rechtschreibreform und Firefox Plug-In: In allen drei Versionen werden die Rechtschreibänderungen der Reform von 2006 berücksichtigt. Translate plus und translate pro lassen sich zudem einfach in Firefox integrieren.
Export von Benutzerwörterbüchern und automatisches Setzen von Sachgebieten: Bei Translate pro ist sowohl der Export von Benutzerwörterbüchern und die Integration in die Rechtschreibprüfung von MS Word als auch das automatische Setzen von Sachgebieten (nur englisch pro) möglich.

Wie übersetzt translate, das es für Englisch und Französisch gibt?
translate strukturiert den Übersetzungsprozess in drei Phasen: In Phase 1 erfolgt die syntaktische Analyse, in der zweiten Phase der Transfer in die Fremdsprache und in der dritten Phase die grammatikalische Optimierung in der Zielsprache. So ergibt beispielsweise die syntaktische Analyse des Satzes "Speichert er die Nummer seiner Frau in seinem Handy?" aus dem Zusammenhang von "seiner" und "Frau" die Bedeutung „Ehefrau". Ins Englische transferiert kommt dann heraus: store, he, number, of wife (weil "seiner Frau"), mobile phone. In der dritten Phase optimiert translate nun die Übersetzung nach grammatikalischen Gesichtspunkten und stellt den Satz entsprechend um: "Does he store the number of his wife in his mobile phone?"
Mehrdeutigkeit - die zentrale Herausforderung für elektronische Übersetzung
Für das deutsche Wort "Frau" findet man in guten Wörterbüchern sieben und mehr verschiedene Übersetzungen. Im obigen Beispielsatz erkennt die syntaktische Analyse von translate das Personalpronomen "seiner" und schlägt automatisch die gewünschte Übersetzung für "Frau" vor ("wife"). Andere Sätze hingegen können so mehrdeutig formuliert sein, dass sich ein elektronisches System natürlich nicht in jedem Fall automatisch für die richtige Interpretation entscheiden kann.
Die Steuerungsmöglichkeiten des Benutzers - Übersetzungsweise, Erweiterung des Wortschatzes und Übersetzungsalternativen
Im Gegensatz zum Menschen hat Software kein „Weltwissen", das bei der Interpretation von Worten und ganzen Sätzen weiterhilft. Damit Übersetzungssoftware trotzdem funktioniert, gibt es bei translate verschiedene Steuerungsmöglichkeiten für die Benutzer:
Übersetzen per Knopfdruck: Der Text wird mit den Grundeinstellungen transferiert, die Ergebnisse sind schon recht verständliche Basisübersetzungen.
Zusatzinformationen über den Text: Über Zusatzinformationen kann der Anwender vor der Übersetzung das Ergebnis optimieren, z.B. mit der Auswahl bestimmter Sachgebiete wie Wirtschaft, Technik, Kunst, Sport.
Eigene Wörterbücher und Übersetzungsalternativen: Bei translate plus und translate pro können eigene Wörterbücher angelegt und frei erweitert werden. So wird der Wissensschatz von translate ständig ausgebaut, translate pro erzeugt sogar wahlweise Übersetzungsalternativen. So könnte im obigen Beispiel auch gemeint sein: "Does he store the number for his wife in his mobile phone?" Die vorgeschlagenen Alternativen kann man dann satzweise per Mausklick in die Übersetzung übernehmen.

Oliver Neumann, lehrerbibliothek.de
Verlagsinfo
Das komfortable Übersetzungsprogramm: Übersetzen Sie direkt in jeder Windows-Anwendung. Die Wörterbücher sind mit eigenem Vokabular frei erweiterbar, und mit Click & Translate 2 übersetzen Sie per Hotkey schnell und direkt.

translate englisch

Ja nachdem, welche Anforderung Sie an die Integration in Microsoft Office, an den Bedienungskomfort und an die Erweiter-
barkeit bzw. Lernfähigkeit des Übersetzungssystems stellen, stehen Ihnen mit translate quick, translate plus, translate pro und translate pro netzwerk vier verschiedene Versionen zur Auswahl.

T R A N S L A T E Q U I C K E N G L I S C H

Das einfache Übersetzungsprogramm:
Die Basisversion von translate bietet professionelle Übersetzungstechnologie mit dem translate Assistant™, den integrierten Fachwörterbüchern, Office Wörterbuch und ektronischem Wörterbuch mit kostenloser Online-Aktualisierung.

T R A N S L A T E P L U S E N G L I S C H

Das komfortable Übersetzungsprogramm: Übersetzen Sie direkt in jeder Windows-Anwendung. Die Wörterbücher sind mit eigenem Vokabular frei erweiterbar, und mit Click & Translate 2 übersetzen Sie per Hotkey schnell und direkt.

T R A N S L A T E P R O E N G L I S C H

Das professionelle Übersetzungsprogramm:
Die Übersetzungstechnologie integriert sich perfekt in alle wichtigen Office-Anwendungen (auch PDF). Translate pro erzeugt kontextabhängige Übersetzungen (IntelliDict-Technologie) und Übersetzungsalternativen, die einfach per Mausklick übernommen werden können.

Meistverkaufte Software

Die meistverkaufte Übersetzungssoftware Deutschlands ist: translate!
Quelle: Gfk (Gesellschaft für Konsumforschung) 12/2004

Was die Presse meint

"Gute Übersetzung und Sprachausgabe." Qualität: sehr gut (1,4)
PC Pr@xis | 03/2007

"Englisch-Deutsch in Perfektion."
e-media | 01.12.2006

"Wörterbuch-Riese."
PC Magazin | 1/2007

"Bei Redewendungen hielt sich translate pro im Test gut, immerhin gehören etwa 40.000 zum Lieferumfang."
PC Welt | 07/2006

"Preisgekröntes Sprachgenie"
Österreichisches Industriemagazin | April 2006

"translate beeindruckt mit einem rundherum guten Wortschatz ..."
c't | 5. September 2005
Inhaltsverzeichnis
translate plus
Das komfortable Übersetzungsprogramm
3 CD-ROMs - Übersetzungssoftwarw, office wörterbuch pro und click&translate2
Sinnvolle Übersetzungshilfen mit Themenvorlagen und vielen Tipps
Direktes Übersetzen in jeder Windows-Anwendung

850.000 Einträge
Fachwörterbücher zu Technik, Wirtschaft, Recht, Banken, Automobil, Medizin u.v.m.