lehrerbibliothek.deDatenschutzerklärung
Wörterbuch des neuen Lateins Herausgeber: Libraria editoria vaticana
Wörterbuch des neuen Lateins
Herausgeber: Libraria editoria vaticana



PONS (Ernst Klett Sprachen GmbH)
EAN: 9783125175228 (ISBN: 3-12-517522-4)
443 Seiten, hardcover, 17 x 24cm, April, 2001

EUR 31,00
alle Angaben ohne Gewähr

Umschlagtext
• Ca. 15.000 aktuelle lateinische Stichwörter aus der Alltags- und Fachsprache – von Astronaut (nauta sideralis) bis Zabaione (merum ovo infusum)

• Zum Verfassen moderner Texte auf Latein

• Von Experten des Vatikans entwickelt

• Für Studierende – besonders der Theologie –, für Latein-Interessierte und alle Liebhaber der lateinischen Sprache
Rezension
Bei diesem Lexikon handelt es sich um einen unveränderten Nachdruck der 1998 erschienenen deutschen Ausgabe des im Vatikan erarbeiteten »Lexicon recentis latinitatis« (1992). Damals wurde lediglich die italienisch-lateinische Originalausgabe übersetzt, aber keine Lemmata hinzugefügt. Daher findet man z.B. Krapfen (laganum turgidum), Brezen aber nicht, Maultasche (pasta farta rectiangula, offenbar Ravioli), ebenso wie Hamburger (isicium Hamburgense) – Schnitzel und Pommes aber nicht (auch nicht unter „Bratkartoffeln“). Pizza (placenta compressa) und Lasagne (laganum) sind natürlich vertreten; aber z.B. Spaghetti (pasta vermiculata) und Tortellini (pastilli tórtiles) findet man nur auf der Internetseite des LRL (s.u.).
So geht es einem in vielen Bereichen, die Auswahl der Stichwörter ist nicht nachvollziehbar. Während Begriffe wie Parallelepiped, Elektronensynchroton, Heliotropismus, Wolfsmilchgewächse, die man in lateinischer Konversation doch eher selten benötigt, verzeichnet sind, sucht man so alltägliche Dinge wie Backofen, Lichtschalter, Türklinke und Briefkasten vergeblich.
Die moderne Kommunikationstechnik steckte 1992, als das LRL erschien, leider noch sehr in den Kinderschuhen. Internet und E-Mail braucht man im „Wörterbuch des neuen Lateins” nicht zu suchen; aber auch Mobiltelefon und CD müssen auf eine Neuauflage warten.
Abgesehen von seinen vielen Lücken und Mankos ist dieses Lexikon aber – zumal es nichts besseres gibt (Christian Helfers ›Lexicon Auxiliare‹ wurde ja leider nicht wieder aufgelegt) – ein unentbehrliches Hilfsmittel für jeden, der am Weiterleben des Lateinischen interessiert ist.

Andreas Müller, lehrerbibliothek.de

Eine Auswahl aus dem »Lexicon recentis latinitatis« im Internet:
http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/rc_latinitas_20040601_lexicon_it.html


„... Im Lateinischen [steckt] immer noch eine Menge Kraft, Begriffe scharf und dabei höchst elegant zu fassen. Das soll nicht heißen, dass ein Wort wie unser Autobahnkreuz trampelig wäre, aber schöner als das Koppelgebilde ist der nexus viarum autocineticarum allemal. So könnte man, wenn man in einen Auffahrunfall verwickelt wurde und das dem Papst schreiben will, eine praecedentis vehiculi offensatio nach Rom melden, wahlweise auch eine postica collisio, und vielleicht sogar anmerken, dass bei der Gelegenheit das Auspuffrohr, der tubulus emissarius, abgerissen wurde. ...”
Süddeutsche Zeitung, 18.01.99
„Es kommt selten vor, dass man die lateinische Übersetzung von Begriffen wie Astronaut (Nauta sideralis), Staubsauger (pulveris hauritorium) oder Zeichentrickfilm (imaguncula Disneyana) parat haben muß. Wer dennoch in Verlegenheit kommt, findet in dem Neuen Latein-Lexikon eine unschätzbare Hilfe. (...) Es belehrt all jene eines Besseren, die immer noch von einer ‚toten Sprache’ reden.”
Die Zeit, 26.11.98
(Quelle: deutschesfachbuch.de)
Inhaltsverzeichnis
Prooemium (zur italienischen Originalausgabe) 5
Vorwort zur deutschen Ausgabe 6
Scribendi compendia explicantur (Abkürzungsverzeichnis) 7
Lexikonteil 9
Index scriptorum eorumque operum 437
Lexica 443