|
Un tour de France pour les gourmets - Eine Frankreichreise für Feinschmecker
erzählt von Irène Kuhn
dtv zweisprachig
Texte für Fortgeschrittene **
französisch & deutsch
Erzählt und übersetzt von Irène Kuhn
Originalausgabe
Irène Kuhn (Hrsg.)
Deutscher Taschenbuch Verlag
EAN: 9783423095228 (ISBN: 3-423-09522-9)
144 Seiten, paperback, 12 x 19cm, September, 2014
EUR 8,90 alle Angaben ohne Gewähr
|
|
Umschlagtext
französisch & deutsch
Les Halles à Paris, ma foi,
ce n'etait pas seulement le marche en gros.
C'etaient aussi les bistrots, les fetards en smoking
côtoyant les gargms bouchers aux blouses
maculees de sang, tout un folklore!
Et surtout, c'etait Pinoubliable soupe à l'oignon
que l'on mangeait à une heure avancée de la nuit
au «Pied de Cochon», avant de rentrer,
dans un état d'ébriété plus ou moins avance,
par le premier metro!
Die Hallen von Paris, tja, das war nicht
nur der Großmarkt. Das waren auch die Kneipen,
die Nachtschwärmer im Smoking neben
den Metzgergesellen in ihren blutbefleckten
Schürzen, eine unglaubliche Folklore!
Vor allem war das die unvergessliche Zwiebelsuppe,
die man irgendwann spät in der Nacht
im «Pied de Cochon» bestellte,
bevor man mehr oder weniger betrunken mit
der ersten Metro nach Hause fuhr!
Texte für Fortgeschrittene **
Deutscher Taschenbuch Verlag
www dtv. de
Rezension
Mit der Reihe dtv zweisprachig läßt sich vraiment facile Französisch (oder eine andere Fremdsprache) lernen und anwenden: Einfache kurze Texte, Gedichte, Reime, Rätsel und Witze ermöglichen auch dem Einsteiger erfolgreiche Lektüreerlebnisse – und fehlt mal ein Wort, lässt sich dessen Bedeutung mühelos in der deutschen Übersetzung gegenüber finden. Die Bände haben unterschiedliche Schwierigkeitsgrade; bei diesem Band handelt es sich um ein fortgeschrittenes Niveau. Schwellenängste vor der fremden Sprache abzubauen, ist das Anliegen dieser Bücher, womit das Einsatzspektrum der Anfänger-Lesebücher der Reihe dtv zweisprachig erweitert wird. Zugleich aber soll auch hier die erste Begegnung mit der fremden Sprache immer auch eine Begegnung mit der Kultur des Landes sein, hier: die französische Küche in einer kulinarischen Rundreise - und es soll Spaß machen, sich damit zu beschäftigen. Schwellenängste vor dem Erlernen einer fremden Sprache müssen nicht sein! Ganz im Gegenteil – Lesen und dabei Sprachen lernen, leichter und unterhaltsamer lassen sich Kenntnisse in einer Fremdsprache kaum festigen und erweitern.
Oliver Neumann, lehrerbibliothek.de
Verlagsinfo
Wie kommt das Schwein an die Trüffel?
»Nach einigen Trüffeln und einem Glas guten Weines werden die Männer noch höflicher und die Frauen noch liebenswerter!« – das behauptet zumindest Jean Anthelme Brillat-Savarin, Philosoph der Tafelfreuden und Vorläufer moderner Gastronomie-Kritik. Über diese kostbaren Pilze erfährt der Leser so manches in diesem zweisprachigem Band, etwa von den skurrilen Planungen einer «Université française de la truffe» oder dem legendären Trüffelschwein, eher der Trüffelsau, die eine leidenschaftliche Liebhaberin dieser Knolle ist. Interessantes und Anekdotisches gibt es auch von der berühmten Straßburger Gänseleberpastete und dem damit verbundenen Brauch des Gänsestopfens zu erzählen, der Pariser Zwiebelsuppe, der Lothringer Quiche, der Bouillabaisse aus Marseille und vielen weiteren Köstlichkeiten.
In lockerem Erzählstil führt Irène Kuhn auf einer kleinen kulinarischen Reise durch Frankreichs Provinzen. So kann der Leser hier auf vergnügliche Weise gastronomische Kenntnisse erwerben und – wie nebenbei – sein Französisch auffrischen und erweitern.
Irène Kuhn, Elsässerin, Autorin und Übersetzerin, lehrte an der Universität Straßburg. Sie wohnt abwechselnd in der Provence und in München und hat zahlreiche Bücher verfasst oder ins Deutsche übertragen. Darunter bei dtv: ›Tour de France. Frankreich in kleinen Geschichten‹ (dtv 9288), Pierre Magnan ›Le bouquet de violettes. Der Veilchenstrauß‹ (dtv 9389), die Anthologien ›Pattes de velours. Samtpfoten. Die schönsten Katzengeschichten der französischen Literatur‹ (dtv 9473) und ›De l'amour. Über die Liebe. Aphorismen und andere Gedankensplitter‹ (dtv 9480).
Inhaltsverzeichnis
L’invitation au voyage 8
La bouillabaisse marseillaise · Bouillabaisse aus Marseille 10 · 11
Couscous et merguez · Couscous und Merguez 18 · 19
La ratatouille niçoise · Ratatouille aus Nizza 26 · 27
Les diamants noirs · Schwarze Diamanten 32 · 33
Les grisettes de Montpellier · Grisettes aus Montpellier 48 · 49
Le cassoulet · Das Cassoulet 54 · 55
Les cannelés bordelais · Die Cannelés aus Bordeaux 62 · 63
Les crêpes bretonnes · Bretonische Crêpes 68 · 69
La soupe à l’oignon, une spécialité parisienne? · Zwiebelsuppe, eine Pariser Spezialität? 78 · 79
Hachis Parmentier · Hachis Parmentier 86 · 87
La quiche lorraine · Quiche Lorraine 94 · 95
La madeleine de Proust? · Die Proust’sche Madeleine? 102 · 103
Le foie gras de Strasbourg · Die Straßburger Gänseleberpastete 112 · 113
Cancoillotte ou cramaillotte? · Cancoillotte oder Cramaillotte? 122 · 123
La France et ses innombrables variétés de fromages ·
Frankreich und seine unzähligen Käsesorten 128 · 129
Weitere Titel aus der Reihe dtv zweisprachig |
|
|